Florilegio europeo dei termini più lunghi e più impronunciabili…
Le parole più lunghe d’Europa
Illustrazione di Henning Studte
PANORAMA
Traduzione: Enrica Bracchi
11/03/09
Tags : il meglio di cafebabel.com, espressioni, Linguaggio.
2votes plus 0 votes moins
Come occupare dieci minuti in metropolitana con una sola parola? Provate a pronunciare, se non padroneggiate la lingua germanica “Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz” (la traduzione, poco affascinante, è “la legge sul trasferimento delle obbligazioni di sorveglianza dell’etichettatura della carne bovina”). Facciamo un test sull’abilità dei membri della redazione: goffaggine linguistica della nostra editrice francese, leggera dislessia dal lato inglese, disarticolazione verbale del collega spagnolo, tentativo mancato del direttore italiano… e un bel 10/10 per la Germania.
Sull’altra riva del Reno sono molto bravi per le parole allungate. Il segreto: il genitivo sassone. Una piccola “s” tra le parole, che permette di unirle, quasi all’infinito. Per dire la stessa cosa in francese ci vogliono almeno quattordici parole! In Francia e in Spagna, il primo premio è di solito attribuito a “anticonstitutionnellement” e “anticonstitucionalmente”. Meno di 26 lettere… Punteggio ridicolo se confrontato al polacco “dziewie´cdziesieciodziewiecionarodowo´sciowy” che significa “essere di 99 nazionalità”. Parola difficilmente pronunciabile per un profano della lingua!
Categoria humour, la statuetta è conferita all’Inghilterra: la battuta consiste nel dire che la parola più lunga è “smiles” perché tra la prima e l’ultima “s” c’è “mile” (“miglio”, ossia 1609 metri). Tra le perle di queste parole allungate dalla pronuncia dolorosa, il neologismo “Supercalifragilistichespiralidoso” (in francese, tedesco, spagnolo e inglese), del film Disney, Mary Poppins. La baby-sitter perfetta, scesa dal cielo grazie al suo ombrello, con una locuzione indiscutibile, ci sfida canticchiando questa parola che ci ha creato tanti problemi. Le parole della canzone spiegano che pronunciandole “Avrai un successo strepitoso”. Mah…
Nella categoria “Paradosso”, l’Oscar della parola più lunga va a “Hippopotomonstrosesquippedaliophobie”, che troviamo in inglese, in spagnolo e in tedesco, e che significa “la paura di pronunciare delle parole troppo lunghe”. No comment. Per finire, il primo premio del concorso va a una parola inuit. Ve la lascio scovare, io sto ancora contando le lettere…
Canta con noi…
- Leggi anche
Vota per questo articolo 2votes plus 0 votes moins
pubblicità
Tag
Zoom:
-
PORTRAIT
Alessandro Mannarino, romano purosangue
-
ANALISI
Espressioni ballerine in Europa
-
FOCUS
San Patrizio: Poitín, il più forte
-
REPORT
La frattura cipriota divide i giovani
-
ANALISI
L’economia solidale a Parigi
-
PANORAMA
Cinema indipendente: “Sundance” europeo a Parigi
-
OPINIONE
I media europei sull’attualità francese
-
INTERVISTA
Agop J. Hacikyan, scrittore turco-armeno
opinions & débats sur le même sujet

Invertire l'ordine dei commenti Ricaricare i commenti Unisciti alla discussione
Hai qualcosa da dire? Fallo qui!
Sei già babeliano? Log-in. O sign-up!